L'abandon des règles dans l'étude grammaticale pour l'interprétation des versets coraniques

L'abandon des règles dans l'étude grammaticale pour l'interprétation des versets coraniques

Le renoncement aux règles dans l'étude grammaticale dans l'interprétation des versets coraniques

M. Mahmoud Abdel Latif Fawaz Al-Hayti

Faculté des Lettres / Département de la langue arabe

  La langue arabe est considérée comme l'une des langues les plus nobles qui soient, si ce n'est la meilleure, car le meilleur des livres a été révélé à travers le plus grand des prophètes, et elle a donné naissance à des expressions riches, devenant ainsi un moyen qui l'aide à diffuser les meilleures méthodes d'éducation à partir des ordres et des interdictions de Dieu sans contestation ; son génie se manifeste dans ses mots et sa formulation dans des structures qui mettent en évidence les caractéristiques de sa beauté et son efficacité élevée dans la décomposition du sens en lexical et sémantique ; un mot n'a de sens que s'il est intégré dans un contexte et inscrit dans des systèmes et des expressions variés, chaque sens ayant une nouvelle empreinte que lui confère le contexte.

Ce qui est entendu par le renoncement aux règles grammaticales est le fait de se passer de l'indice grammatical qui ne permet pas d'atteindre le sens voulu dans la compréhension et l'interprétation du texte coranique. Si nous nous y appuyons, nous risquons de tomber dans la confusion. Cela ne signifie pas abandonner les règles grammaticales au profit du sens, il n'y a pas de mal à omettre un indice et à se tourner vers un autre indice à la place de l'indice négligé, et si cela s'avère impossible, l'interprétation se fera par le biais du sens, même si le sens est une partie intégrante de la compréhension de la règle grammaticale et n'en est pas séparé, il l'accompagne toujours  une partie des grammairiens a donc choisi de renoncer afin de ne pas trop interpréter et ainsi éviter la confusion dans la compréhension du texte coranique et s'éloigner de l'objectif pour lequel il a été révélé. 

   Par conséquent, le renoncement d'une lettre à une autre sans un nouveau sens n'a pas de justification, car un mot, même si ses lettres changent, conserve son sens dans les limites de ce mot, mais lorsqu'il est intégré dans un nouveau système ou dans le contexte d'une phrase, son état change et il sort de son sens réel vers un autre but dont la beauté est révélée par le contexte dans lequel il est placé, donnant  à ce terme, par son harmonie avec ses semblables, ce qu'il ne donnerait pas seul en termes d'autres significations ; de même le renoncement à l'habituel dans la construction de la phrase arabe dans les sujets de la grammaire et ce que révèle l'interprétation grammaticale  des manifestations  qu'elles soient  dans l'omission ou dans l'ajout ou le placement et le retard ou l'inclusion ou la mise en place de l'implicite à la place de l'explicite ou l'attribution au sens et au mot ou la mise en place de l'explicite à la place de l'implicite ou l'inversion ou le changement  ou d'autres manifestations de l'interprétation grammaticale éparpillées dans les livres d'interprétation et les livres del'analyse du Coran et les livres de grammaire que nos savants, auteurs de ces livres, nous ont révélés et embellis dans leurs écrits.

Enfin, nous demandons à Allah, le Tout-Puissant, d'accepter ce que nous avons écrit et d'en faire bon usage.

 

 

 

Share |